1 Отправитель (наименование, адрес, страна) Absender (Name, Ansc

1

Отправитель (наименование, адрес, страна)

Absender (Name, Anschrift, Land)

Международная

товарно-транспортная

накладная

Internationaler

Frachtbrief

CMR

Данная перевозка, несмотря

ни на какие прочие договоры

осуществляется в соответствии

с условиями Конвенции о договоре

международной дорожной перевозки

грузов (КДПГ)

Diese Beförderung unterliegt trotz

einer gegenteiligen Abmachung den

Beatimmungen des Übereinkommens

über den Beförderungsvertrag im

internat. Straßengüterverkehr (CMR)

2

Получатель (наименование, адрес, страна)

Empfänger (Name, Anschrift, Land)

16

Перевозчик (наименование, адрес, страна)

Frachtführer (Name, Anschrift, Land)

3

Место разгрузки груза

Auslieferungsort des Gutes

17

Последующий перевозчик (наименование, адрес, страна)

Nachfolgende Frachtführer (Name, Anschrift, Land)

Место / Ort

Страна / Land

4

Место и дата погрузки груза

Ort und Tag der Ubernahme des Gutes

Место / Ort

Страна / Land

18

Оговорки и замечания перевозчика

Vorbehalte und Bemerkungeh der Frachtführer

Дата / Datum

5

Прилагаемые документы

Beigefügte Dokumente

6Знаки и номера

Kennzeichen und Nummern7Количество мест

Anzahl der Packstücke8Род упаковки

Art der Verpackung9Наименование груза

Bezeichnung des Gutes10Статист. №

Statistik — Nr.11Вес брутто, кг

Bruttogew., kg12Объем, м3

Umfang in m3

Класс

KlasseЦифра

ZiferБуква

BuchstabeДОПОЛ.

ADR13

Указания отправителя (таможенная и прочая обработка)

Anweisungen des Absenders (Zoll-und sonstige amtliche Behandlung)

19

Подлежит оплате:

Zu zahlen vom:

Отправитель

Absender

Валюта

Währung

Получатель

Empfänger

Ставка

Fracht

Скидки

Ermäßigungen–

Разность

Zwischensumme

Надбавки

Zuschläge

Объявленная стоимость груза

Adgabe des Wertes des Gutes

Дополнительные сборы

Nebengebühren

(при превышении предела ответственности предусмотренного гл. IV, ст. 23,

п. 3 указывается только после согласования дополнительной платы к фракту)

Прочие

Sonstiges+

(wenn der Wert des Gutes den It. Kap. IV, Art. 23, Ab. 3 bestimmten Höchstbetrag

ubersteigt, so wird er erst nach Vereinbarung des Zuschlages zur Fracht angewiesen)

Итого к оплате

Zu zahlende Ges.-Su.

14

Возврат

Rückerstattung

15

Условия оплаты

Frachtzahlungsanweisungen

20

Особые согласованные условия

Besondere Vereinbarungen

франко

Frei

нефранко

Unfrei

21

Составлена в

Ausgefertigt in

Дата

am

24

Груз получен

Gut empfangen

Дата

Datum

22

23

am “

19

Прибытие под погрузку

Ankunft für Einladungчас.

Uhrмин.

Min.Путевой лист №“”19Прибытие под разгрузку

Ankunft für Ausladungчас.

Uhrмин.

Min.Убытие

Abfahrtчас.

Uhrмин.

Min.ФамилииУбытие

Abfahrtчас.

Uhrмин.

Min.

водителей

Подпись и штамп отправителя

Unterschrift und Stempel des Absenders

Подпись и штамп перевозчика

Unterschrift und Stempel des Frachtführers

Подпись и штамп получателя

Unterschrift und Stempel des Empfängers

25Регистрац. номер/Amtl. Kennzeichen

Тягач/KfzПолуприцеп/Anhänger26Марка/Typ

Тягач/KfzПолуприцеп/Anhänger27Тариф I

за 1 кмТарифное

расстояние% за испол.

тягача/п/пр.Поясной

коэфф.Прочие

доплатыСумма

28Тарифное

расстояние, кмСхемаТариф

за 1 тНадбавкиСкидкиПрочие

доплатыК оплатеОтчисленияТариф

IIОплачено

заказчикомК оплате29ВалютаКод плательщикаТариф

III

СКЛАД ЗАКОНОВ

http://sklad-zakonov.narod.ru/

При перевозке опасного груза указывать кроме возможного разрешения класс, цифру а также, в случае необходимости, букву опасного груза.

Bei gefährlichen Gütern ist, außer der eventuellen Bescheiniging auf der letzten Linie der Rubrik anzugeben: die Klasse, die Ziffer sowie gegebenenfalls der Buchstabe.

Заполняются отправителем1-15включая21+22Позиции, выделенные рамкой, заполняются перевозчиком.

Auszufüllen unter der Verantwortung des AbsenderseinschlieBlichDie mit fett gedruckten Linien eingerahmten Rubriken müssen vom Frachtführer ausgefüllt werden.

CMR

Предыдущий:

Следующий: