вариант для издания

Министерство сельского хозяйства Российской Федерации

Федеральное государственное образовательное учреждение высшего

профессионального образования «Белгородская государственная сельскохозяйственная академия им. В.Я. Горина»

ВЕТЕРИНАРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

учебное пособие по дисциплине «Латинский язык»

для студентов по специальности

111801. 65 — Ветеринария

п.МАЙСКИЙ – 2014

УДК 619(038)

ВВК 48я2

Р 98

Составитель: к. вет. н., старший преподаватель Рябцева Е.Н.

Учебное пособие по «Латинскому языку» для студентов дневной, заочной, сокращенной и специальной профессиональной форм обучения. Специальность 111801.65 – Ветеринария. – Белгород, 2014. – Изд-во БГСХА. – 40С.

Рассмотрена на заседании кафедры морфологии и физиологии «28» февраля 2014 г., протокол № 14

Одобрена и рекомендована к изданию методическим советом факультета ветеринарной медицины « 27 » марта 2014 г., протокол № 7

Рецензент – к. б. н., доцент Хохлов А.В.

Введение

Для повышения качества подготовки ветеринарного специалиста необходима более тесная связь в преподавании ветеринарно-биологических наук и клинических дисциплин. Ветеринарный специалист должен обладать высокой общей культурой, знанием иностранных языков и стремлением к постоянному обновлению и обогащению своих знаний.

Важным условием успешного освоения дисциплин ветеринарного профиля и получения студентами всесторонней профессиональной подготовки является их терминологическая грамотность.

Целью данного учебного пособия является создание предпосылок для осознанного овладения ветеринарной терминологией, снятия лексических трудностей при чтении профессиональной литературы и формирования потенциального терминологического словаря ветеринарного специалиста.

Пособие составлено в определенной логической последовательности, охватывая все номенклатурные группы: анатомическую (анатомо-гистологическую), клиническую и фармацевтическую. Материал дан с использованием таблиц, что позволяет сделать творческим и более интенсивным процесс запоминания материала, и повышает его практическую значимость.

Понятия о термине и терминологии

Термин (от лат. terminus – предел, граница) – это слово или словосочетание, которое отражает научное или практическое понятие, связанное с развернутым определением (дефиницией). Иначе говоря, термин – это слово, значение которого является профессионально дефинированным.

Каждый термин входит в определенное терминологическое поле, которое играет для него существенную роль и в пределах которого он поддерживает связь с дефиницией. Термин, утративший связь с дефиницией превращается в номенклатурный знак (номен).

Номенклатура (от лат. nomenclatura – перечень наименований) содержит перечень наименований предметов, органов, систем органов. Номенклатурные названия могут употребляться вне научного контекста и периодически пересматриваются на съездах и форумах ученых. Особенно большое количество номенов существует в таких областях науки, как ботаника, зоология, медицина, ветеринария.

Терминология – стройная система специального словарного запаса какой-либо науки или можно сказать, что это совокупность терминов и номенклатурных наименований одной профессиональной среды.

Латинская ветеринарно-медицинская терминология носит международный характер и состоит преимущественно из номенклатурных наименований, которые делятся на три основные номенклатурные группы: анатомическую (анатомо-гистологическую), клиническую и фармацевтическую.

Способы образования терминов

Термины и номенклатурные названия создаются в связи с практической необходимостью. Создавая термины, ученые стремятся к тому, чтобы они не только служили названием предметов и явлений, но и отражали их основную сущность, так как термин должен не только называть, но и определенным образом объяснять обозначаемое. Существует несколько способов образования терминов. Основными из них являются следующие:

семантический (от греч. semantikos – обозначающий) – образное переосмысление слов общеобиходного языка. Превратившись в термины, такие слова объясняют обозначаемые понятия по сходству формы (дуга аорты, глазное яблоко, лопатка, мечевидный хрящ) или по функции (приводящая мышца, опускающая мышца);

морфологический – образование новых слов от уже существующих

а) путем присоединения к корню или основе слова приставки или суффикса, например:

ante+brachium – предплечье , sub+lingu+al+is – подъязычный,

tonos – напряжение, ia – болезненное состояние

tonia – состояние напряжения, hyper+ton+ia – повышение напряжения;

б) путем соединения двух или более корней или основ в одно сложное слово с помощью соединительных элементов –о или –i, например: cruc-i-formis – крестообразный, bronch-o-genus – бронхогенный, musculus brachi-o-cephalis – мышца плечеголовная;

синтаксический – создание устойчивых терминологических словосочетний из 2-х или более слов, например: vena hepatica sinistra – вена печеночная левая;

субстантивный – перевод прилагательного или причастия в существительное, например: duodenum, i n – двенадцатиперстная кишка. Опущено слово intestinum, i n – кишка, purgativа – слабительные. Опущено слово remedia – средства;

эпонимический (от греч. eponymos – по имени). Термины, образованные таким способом, включают географическое наименование или фамилию, имя ученого, который открыл данное явление, например: гайморова пазуха, болезнь Дауна, линимент Вишневского, сибирская язва, африканская чума;

анаграммный ( греч. ana – обратно, назад и gramma – буква), чаще встречается в ботанической номенклатуре, образуется путем перестановки букв в именах собственных.

В развитии современных терминологий наиболее продуктивными способами образования терминов являются морфологический и синтаксический.

Ветеринарная терминология

Под ветеринарной терминологией понимают совокупность научных наименований предметов, процессов и явлений, относящихся к ветеринарным дисциплинам. Ветеринарно-медицинская терминология состоит из 3-х основных терминологических групп: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Анатомо-гистологическая терминология

Для анатомической терминологии характерно наличие как отдельных слов – терминов, которые выражены существительными, так и терминологических словосочетаний, состоящих из имени существительного и поясняющих его слов.

Анатомические термины могут представлять

а) однословный термин, выраженный существительным

vertebra, ae f; musculus, i m; columna, ae f; vas, vasis n

б) термин с определением (одним или несколькими), т.е. сложный, многословный термин с согласованным и несогласованным определением.

Согласованное определение – это определение, выраженное прилагательным, местоимением, причастием или числительным, которые согласуются с определяемым словом в роде, числе и падеже. Например:

foramen magnum – отверстие большое,

facies articularis – поверхность суставная,

vertebra thoracica – позвонок грудной.

Несогласованное определение выражено существительным, стоящим в родительном падеже и определяющим собой другое существительное,

facies cerebri – поверхность мозга,

apex nasi – верхушка носа.

В сложном латинском термине на первое место ставят определяемое слово, т.е. существительное, после которого идет определение. Определения в терминах следуют друг за другом по степени важности, конкретизируя термин:

crista lacrimalis anterior – гребень слезный передний,

processus articularis superior – отросток суставной верхний,

meatus acusticus externus cartilaginеus – проход слуховой наружный хрящевой.

Определения могут быть выражены различными частями речи:

терминами, в состав которых входят прилагательные, указывающие на расположение, а также направление частей тела

dexter, tra, trum – правый;

anterior, ius – передний;

posterior, ius – задний;

inferior, ius – нижний;

superior, ius – верхний;

lateralis, e – боковой;

obliquus, a, um – косой и т.д.

терминами, относящимися к конечностям

proximalis,e – расположенный ближе;

distalis, e – удаленный;

radialis, e – лучевой;

ulnaris, e – локтевой;

tibialis, e – большеберцовый;

fibularis, e – малоберцовый;

plantaris, e – подошвенный;

palmaris, e – ладонный и т.д.

терминами, указывающими на отношение к органу или области тела животного, размеры и порядок расположения

occipitalis, e – затылочный;

thoracicus, e – грудной;

caudalis, e – хвостовой;

primus, a, um – первый;

secundus, a, um – второй;

major, jus – большой;

minor, us – меньший;

maximus, a, um – наибольший.

Клиническая терминология

Ветеринарная клиническая терминология – это совокупность терминов тех ветеринарных дисциплин, которые имеют непосредственное отношение больным животным.

Клиническая (klinike – искусство врачевания, pathos – страдание, болезнь) терминология включает названия болезней, их проявлений, изменений в органах и тканях, врачебных манипуляций, возможного исхода болезни и т.д. Базовым языком в клинической терминологии является греческий. Однако многие болезни, особенно хирургические, называют латинскими терминами. При этом основной структурно-семантической единицей является не слово, а терминоэлемент.

Терминоэлемент – это регулярно повторяющийся в ряде терминов компонент, за которым закреплено специализированное значение.

logia –наука, учение

Logos – наука

logus – специалист в определенной области знаний;

endocrinologia (эндокринология) – наука о железах внутренней секреции,

endocrinologus (эндокринолог) – специалист по железам внутренней секреции.

Терминоэлемент -aemia означает «относящийся к крови» (haema – кровь)

anaemia – анемия, малокровие (буквально: бескровие), уменьшение количества эритроцитов и гемоглобина в объемной единице крови;

hyperaemia – гиперемия, наполнение кровью части тела или органа;

glycaemia – гликемия, содержание сахара в крови (glykos – сладкий);

hypoglycaemia – гипогликемия, пониженное содержание сахара в крови;

toxaemia – токсемия, отравление, наличие ядовитых веществ в крови, образовавшихся в клетках и тканях организма, поступивших с пищей, вдыхаемым воздухом или выделяемых возбудителями болезней;

leukaemia – лейкемия, белокровие, прогрессивное разрастание образующих лейкоциты тканей, сверхпродукция лейкоцитов;

uraemia – уремия, болезненное состояние организма, связанное с накоплением в крови токсических продуктов обмена веществ (аммиака, мочевины, кетоновых тел и др.) при снижении выделительной функции почек;

hydraemia – гидремия, увеличение содержания воды в крови, ее разжижение.

Термины чаще всего образуются путем аффиксации, т.е. присоединения к корню различных приставок и суффиксов или путем сложения двух основ. В латинских словах соединение двух основ производится с помощью соединительной гласной i: oss-i-ficatio – окостенение (os, ossis n – кость, facio – делаю). В греческих словах соединительной гласной является -о: psych-o-therapia – психотерапия (psyche – душа, therapia – лечение). Если вторая часть слова начинается с гласной, то соединительная гласная может отсутствовать: neuralgia (neuron – нерв, algos – боль).

Термины, употребляемые в истории болезни

История болезни (historia morbi) – это официальный ветеринарный документ, который составляется на каждое больное животное, находящееся на стационарном лечении.

Анамнез (anamnesis от греч. ana – вновь, mnesia – память, воспоминание) включает все сведения о животном, полученные о его состоянии до обследования врачом, заполняющим историю болезни.

Anamnesis vitae – часть анамнеза, относящаяся к приобретению, содержанию и развитию животного.

Anamnesis morbi – часть анамнеза, относящаяся к возникновению, течению, лечению и профилактике болезни.

Состояние животного (status)

Status paesens – состояние пациента в настоящее время, при поступлении на лечение или обследование;

Status febrilis – «лихорадочное состояние» (температура тела, частота пульса и дыхания);

Status urgens (urgens – неотложный) – состояние, требующее неотложной помощи;

Status universalis (общее состояние), status localis (состояние патологического очага);

Диагноз (diagnosis от греч. dia – насквозь, gnosis – познание). Диагноз пишут на латинском языке в специальных терминах, но которыми понятен характер болезни и локализации патологических изменений в организме.

Например: laryngostenosis – сужение гортани, myocarditis – воспаление сердечной мышцы, tympania ruminis acuta – вздутие рубца острое.

Течение болезни (decursus morbi) и лечение (therapia)

Эпикриз (epicrisis – врачебное заключение, epi – после, krisis – перелом в болезни).

Важнейшие суффиксы существительных

первого и второго склонения

Суффикс i(n)a от основы существительных образует слова первого склонения, обозначающие искусство, профессию, науки:

chirurgia, anatomia, biologia, medicina

Суффикс ur образует отглагольные существительные, обозначающие действие или результат действия:

mixt-ur-a, ae f — микстура (от глагола miscere – смешивать)

incis-ur-a, ae f – вырезка (incidere – вырезать)

fractura, ligaturа и т.д.

Суффиксы ul, -cul, -ol образуют существительные с уменьшительным значением.

Суффикс ol присоединяется к основе, которая оканчивается на гласную букву: alve-ol-us – ячейка.

Суффиксы ul, -cul присоединяются к основе, которая оканчивается на согласную букву: corpus-culum – тельце, gran-ulum – зернышко.

Иногда суффикс cul присоединяется к основе существительного через соединительную гласную i- : ventr-i-culus – желудочек.

Суффиксы arium, -orium служат для образования существительных, обозначающих помещение, место для хранения чего-либо:

sanat-orium, i n — санаторий (sanare – оздаравливать)

planet-arium, i n — планетарий (planeta – планета)

aqu-arium, i n — аквариум (aqua – вода)

Суффикс in образует названия лекарственных препаратов:

Glicer-in-um, i n – глицерин

Papaver-in-um, i n – папаверин

Суффикс –ism образует существительные, обозначающие отравление, болезненное состояние:

alcoholismus, i n – алкоголизм

rheumatismus, i n – ревматизм

Основные суффиксы существительных третьего склонения

Суффиксы tor, -sor образуют существительные, обозначающие действующее лицо, орудие производства, прибор, аппарат:

doc-tor – доктор, учёный (docere – учить, обучать)

separa-tor – сепаратор (separare – отделять)

flexor, dilatator, adductor и т.д.

Суффикс or служит для образования существительных, обозначающих состояние:

calor, oris m — жар

rubor, oris m — покраснение

tumor, oris m — опухоль

dolor, oris m — боль

functio laesae – нарушение функции

Суффиксы io, -tio, -sio образуют существительные, обозначающие действие или результат действия:

injectio, -onis f – инъекция, впрыскивание

sectio, -onis f – рассечение, вскрытие

curatio, -onis f – лечение

Суффикс itis образует существительные, обозначающие воспалительный процесс:

stoma-titis – стоматит(воспаление ротовой полости)

derma-titis – дерматит (воспаление кожи)

heap-titis – гепатит (воспаление печени)

nephr-itis – нефрит (воспаление почек)

В русском языке такие термины оканчиваются на –ит.

Суффикс osis служит для образования существительных, обозначающих болезни не воспалительного характера или болезненного состояния организма:

hepat-osis – гепатоз (хроническое воспаление печени)

nephr-osis – нефроз (хроническое воспаление почек)

ascarid-osis – аскаридоз (глистная инвазия)

В русском языке такие термины оканчиваются на –оз.

Суффикс oma чаще всего присоединяемый к греческой основе существительного, образует термины, обозначающие опухоль:

oste-oma – остеома (опухоль кости)

my-oma – миома (мышечная опухоль)

angi-oma – ангиома (сосудистая опухоль)

lip-oma – липома (жировик)

ВАЖНЕЙШИЕ ЛАТИНСКИЕ ПРИСТАВКИ. ЛАТИНСКИЕ ПРЕДЛОГИ В РОЛИ ПРИСТАВОК

п/п

Приставка

Ее значение

Примеры производных слов

Исходные слова

1

A, Ab, abs

От-, удаление

ab-ductor – отводящая мышца

duco, duxi, ductum, ducere – вести

2

Ad

Приближение

ad-ductor – приводящая мышца

3

De

а)движение сверху вниз

б) ухудшение

в) отрицание



Страницы: Первая | 1 | 2 | 3 | ... | Вперед → | Последняя | Весь текст


Предыдущий:

Следующий: