введение-литература и словарь

Юридические термины

Хотя бы элементарные знания права, юридических документов у переводчиков должны быть. Ведь английский язык насыщен словами с разными значениями. А каждый раз попадать пальцем в небо — наугад, не всегда получится. По этой причине, переводя различные соглашения, документы на английский или с него, необходимо заглядывать в словарь юридических терминов. Например, вы можете воспользоваться следующими источниками. Некоторые из них можно скачать, а некоторые доступны онлайн.

Англо-русский полный юридический словарь, А.С. Мамулян, С.Ю. Кашкин, Москва, «Советникъ», 1993

Black’s Law Dictionary: Definitions of the Terms and Phrases of American and English Jurisprudence, Ancient and Modern

онлайн-словари

Такие, как Lingvo, Multitran, Pollyglossum представляют собой программы-словари, которые можно установить на своем компьютере.

Юристу или переводчику, или просто человеку, интересующемуся юриспруденцией, будет интересно узнать следующие слова, используемые в этой системе.

Approval

одобрение

Draw

привлечь

Appointed

назначается

Discharges

освобождать, выпускать

Аre heard by

слушаются

Deliberation

обдумывание

Array

список присяжных заседателей

Defendant

ответчик

Appeal

апелляция, призыв

Defence

защита

Amend

вносить поправки (в законопроект,предложение и т. п.)

Counterclaim

встречный иск

Аccused

обвиняемый

Convict

осужденный

Agreement

соглашение, договор

Сommit crime

совершение преступления

Adviser

советник

Clerk of the Court

секретарь суда

Advocacy

защита

Evidence

доказательства, свидетельства

Advice

консультация

Execute

выполнять

Аdvise

рекомендовать, советовать

Еxhibit

вещественное доказательство

Вear

опираться

European Court of Human Rights

европейский суд по правам человека

Вe enforced

в исполнении

Еntitled

иметь право (на что-либо)

Вailiff

судебный пристав

Foreman

старшина присяжных

Вias

предвзятость, предубеждение

Filed

подавать к-либо документ

Barrister

адвокат, барристер(юристы, имеющие исключительное право выступать в высших судебных инстанциях)

Fine

штраф

Bar Council

совет адвокатов

Felony

уголовное преступление

И еще несколько…

Guilty

виновный

Offender

правонарушитель

Generatе

вызывать

Oath

присяга, клятва

Gaol

заключение в тюрьму

Party

сторона

Нome office/ Interior

мин-во внутр.дел

Peremptory

безапелляционен, безоговорочный

Impartial

справедливы, не предвзяты

Petty crime

мелкое правонарушение

injure

причинить ущерб

Plaintiff

истец

Influence

воздействие

Point of law

юр.вопросы (вопросы права)

Innocent

невиновный

Prosecutor

прокурор, обвинитель

Investigate violence

расследовать насильственные

Preside

председательствовать

Issue

вопрос спорный

Proceeding

рассмотрении дела в суде, процессуальное действие

Litigation

тяжба, судебный процесс

Prosecute

обвинять

Legal

правовая, законная

Sue

предъявлять иск

Legal system

законодательная система

Testify (to — в пользу, against — против) / Testimony

давать показания/ показания свидетеля

Legislation

законодательство

Theft

кража

Lawmaking

законотворчество

Treaty

договор, переговоры

Lawsuit

судебное дело, иск

Trial by jury

рассмотрение дела с участием присяжных

Lawyer

адвокат

Witness

свидетель

Jurors

присяжный заседатель

Sitting

заседание

Jury

присяжные

Review

пересматривать

Juvenile court

суд по делам несовершеннолетних

Referred

переданный на рассмотрение

При переводе контрактов (contract ), соглашений (agreement ), уставов (charter) вам пригодятся следующие выражения:

Общество с ограниченной ответственностью «Название»- «Название» Ltd

учрежденное и зарегистрированное по законодательству — established and registered under the law of

именуемый в дальнейшем — hereinafter referred to as «Seller»

с одной стороны/ с другой стороны — on the one hand/ on the other hand

договорились о нижеследующем — have made this Contract on the following

жалобы — claims

Все споры и разногласия — all disputes and disagreements

Юридическая литература на английском

Существует очень много учебников, пособий, в которых вы сможете не только почитать отдельные статьи по данной тематике, но и найти юридические тексты на английском языке с заданиями. Последние очень эффективны в запоминании слов и фраз. Чтобы это не было простое зазубривание, то используйте и грамматические упражнения, где вы одновременно можете потренировать и лексику, и грамматику.

Среди популярных изданий учебных пособий можно выделить следующие.

Just English. Английский для юристов. Базовый курс (2001-2008)

Just English. 101 Texts on Law. Для будущих юристов

Just English. Legal Crosswords

Just English.Clones are Coming

Английский для юристов: учебник English for Law Students, Зеликман А. Я., Ростов-на-Дону, «Феникс», 2006

Английский язык для юристов, Шевелева С.А. ,Издательство: Юнити-Дана; 2005

Английский для юристов, Коллектив, Издательство: Омега — Л, Год: 2006

Курс юридического перевода, Назарова.

Перевод в сфере юриспруденции, Борисова Л.А. ВГУ, 2005.

Английский язык в международных документах: Право, торговля, дипломатия : для студентов факультетов международных отношений, международного права и иностр. яз. / И. И. Борисенко, Л. И. Евтушенко. Киев, 2001.

Английский язык для юристов, Колесникова, Нина Анатольевна: Москва, 2006.

Английский язык для юристов. Branches of law : Е. К. Павлова, Т. Н. Шишкина. — Ростов-на-Дону : Феникс, 2002

Test your professional English: Law : intermediate : upper-intermediate : advanced / Nick Brieger. — Harlow : Pearson Education ; Harlow : Penguin English, 2006.

Таким образом, если вы решили самостоятельно пройти курс «Английский язык для юристов», то воспользуйтесь нашими советами. Во-первых, постоянно расширяйте свой словарный запас, используйте неадаптированные документы для изучения, читайте больше текстов, внимательно смотрите на построение предложений. Правильное и грамотное составление документов — это гарант успешности бизнеса.

Предыдущий:

Следующий: